| Chi
siamo Siamo quattro amici, tutti e quattro traduttori, che hanno maturato nel corso degli anni esperienze professionali diverse e complementari. Le competenze del nostro gruppo coprono molte aree della traduzione editoriale (narrativa, saggistica, divulgazione) e professionale (area giuridica, medico-biologica, tecnico-scientifica). Tre di noi hanno una specifica e pluriennale esperienza anche nel campo della formazione e dell’aggiornamento dei traduttori. Isabella C. Blum - Serena de Palma - Michael Farrell - Ornella Giacobone Obiettivi comuni Abbiamo deciso di riunire in un sito comune la presentazione dei nostri corsi perché crediamo utile mettere a disposizione dei colleghi un luogo dove reperire proposte flessibili che consentano a ciascuno di costruirsi un programma di formazione/aggiornamento personalizzato. Continua>> Corsi e seminari Come creare da soli il proprio sito web, di M. Farrell Corso di Inglese Giuridico, di S. de Palma Corso e seminari sulla traduzione assistita (Déjà Vu X), di M. Farrell Corpi estranei: come gestire le citazioni, di I. C. Blum Il lavoro del tradurre fra arte, gioco e mestiere, di I. C. Blum Il traduttore editoriale e la traduzione per l'editoria, di I. C. Blum La traduzione di testi scientifici per la ricerca e l’industria farmaceutica, di I. C. Blum L’inglese giuridico dei contratti e delle imprese, di S. de Palma Saper scrivere per saper tradurre, di I. C. Blum Settimane Pientine, di I. C. Blum Tecniche di Ricerca nel Web per Traduttori e IntelliWebSearch, di M. Farrell Per ricevere notizie su futuri corsi e seminari iscriviti alla mailing list. Avvertenza importante Ogni docente è responsabile del proprio corso/seminario. Per ogni evenienza contattate il docente del corso rispettivo. |
|
