| Chi
siamo Siamo quattro amici, tutti e quattro traduttori, che hanno maturato nel corso degli anni esperienze professionali diverse e complementari. Le competenze del nostro gruppo coprono molte aree della traduzione editoriale (narrativa, saggistica, divulgazione) e professionale (area giuridica, medico-biologica, tecnico-scientifica). Tre di noi hanno una specifica e pluriennale esperienza anche nel campo della formazione e dell’aggiornamento dei traduttori. Isabella C. Blum - Serena de Palma - Michael Farrell - Ornella Giacobone Obiettivi comuni Abbiamo deciso di riunire in un sito comune la presentazione dei nostri corsi perché crediamo utile mettere a disposizione dei colleghi un luogo dove reperire proposte flessibili che consentano a ciascuno di costruirsi un programma di formazione/aggiornamento personalizzato. Continua>> Corsi e seminari Come creare da soli il proprio sito web, di M. Farrell Corso di Inglese Giuridico, di S. de Palma Corso e seminari sulla traduzione assistita (Déjà Vu X), di M. Farrell Corpi estranei: come gestire le citazioni, di I. C. Blum Il lavoro del tradurre fra arte, gioco e mestiere, di I. C. Blum Il traduttore editoriale e la traduzione per l'editoria, di I. C. Blum La traduzione di testi scientifici per la ricerca e l’industria farmaceutica, di I. C. Blum L’inglese giuridico dei contratti e delle imprese, di S. de Palma Saper scrivere per saper tradurre, di I. C. Blum Settimane Pientine, di I. C. Blum Tecniche di ricerca nel Web per traduttori, di M. Farrell Per ricevere notizie su futuri corsi e seminari iscriviti alla mailing list. Avvertenza importante Ogni docente è responsabile del proprio corso/seminario. Per ogni evenienza contattate il docente del corso rispettivo. |
|
